Podemos establecer una primera división en la comunicación: la comunicación verbal (basada en el lenguaje, es decir, en una lengua) o la no verbal (basada en códigos NO lingüísticos).
EL SIGNO LINGÜÍSTICO.
Eso es porque somos inteligentes y sabemos que debemos adaptarnos al contexto, al receptor, a nuestro estado de ánimo y a nuestra intención comunicativa...
Cuanto más nos ajustemos a una norma, más fácil será la comunicación, porque todos hemos estudiado la variedad normativa y la pronunciación estándar.
Cuanto más marcado dialectalmente esté un texto más variedades diatópicas contendrá y, por tanto, más deberemos atender al contexto para descodificar el mensaje (aunque compartamos el mismo código o lengua).
España es un buen ejemplo de las variedades de la lengua, ya que tenemos distintos códigos lingüísiticos (o lenguas co-oficiales).
Aquí tienes un resumen de la evolución lingüística en España:
ANÁLISIS PRÁCTICO DE UNA COMUNICACIÓN
Siempre que un emisor haga llegar a un receptor un mensaje que este interprete de forma satisfactoria, nos encontramos antes un acto comunicativo.
La comunicación se desarrolla en dos planos, el plano verbal y el plano no verbal. En este caso, vamos a comenzar el análisis por el apartado NO VERBAL.
La primera información que podemos extraer de esta conversación es que los dos interlocutores tienen una relación de amitad con mucha confianza, así nos lo indica el estudio de la proxémica, ya que están sentados en un banco, muy juntos, incluso tocándose, lo que indica una relación interpersonal estrecha.
Esta relación nos la confirma el estudio de los elementos cinésicos: por ejemplo, se sostienen la mirada con mucha naturalidad, incluso cuando discuten.
La paralingüística nos permite llegar a la conclusión de que...
En cuanto a los simbología, hemos de precisar que nos encontramos ante un sketch basado en la parodia. Por lo tanto, en este caso, su análisis sí resulta oportuno y nos permite interpretar estos signos:
A continuación procederemos al estudio de la comunicación verbal.
Nos encontramos ante una comunicación verbal realizada de manera oral, en el ámbito de la conversación coloquial y en un registro informal.
Desde el punto de vita de la variedad diatópica, ambos interlocutores hablan castellano peninsular, más concretamente la variedad dialectal andaluza. Esto lo sabemos gracias a los siguientes rasgos:
Incluso podemos aventurar que se trata de la variedad propia de Sevilla por...
Posiblemente lo más interesante de este análisis lo encontramos en el aspecto social o diastrático, ya que mezclan de forma natural (o disparatada) y divertida el nivel culto con el medio y el vulgar. Podemos citar los siguietes ejemplos:
NIVEL CULTO:
NIVEL MEDIO:
NIVEL VULGAR (vamos a dividirlo en dos tipos: vulgarismos y cultismos mal utilizados)
Por último, el análisis diafásico no resulta especialmente pertinente ya que, como hemos indicado con anterioridad, la conversación pertenece al registro informal y las expresiones cultas o cultismos ya señaladas antiormente no son indicativos de un discurso oral planificado, como sería esperable, sino rasgos que acentúan el carácter humorístico basado en la parodia.
(UNA VEZ QUE LO HAS ENTENDIDO, PUEDES ENTREGAR DE FORMA VOLUNTARIA, EL ANÁLISIS DE ALGUNA OTRA CONVERSACIÓN... O NO.)
(Esto es lo que se conoce como una parodia, un recurso muy habitual en literatura desde La Celestina y D. Quijote de la Mancha y cuyo uso en artículos de opinión vamos a recordar en en esta entrada de mi blog )
No hay comentarios:
Publicar un comentario